Oh, please don't tell me you were watching it in English. Here's my one anime rule, set in stone: Whenever possible, watch it in the original Japanese. Even though the translations can be pretty good, they always invariably miss something when they are trying to fit voices to mouth movements... The other reason being that you have a good chance of them royally screwing up the voice-to-character match-up. It gets really aggravating. Watch the series in Japanese. It's so good, and Eiri's voice is heavenly.
Ha, I can still remember the one time I watched Brotherhood of the Wolf in the English voice version. *gags* Yeah. Could they maybe have gotten someone who sounded less like the main character should have? Really. *drowns in sarcasm*
no subject
I will check out your comm.
no subject
and NOBODY can EVER screw ANYTHING up more than they did the Swedish voices for HP. The poor little kiddies...
no subject
no subject
no subject
Ha, I can still remember the one time I watched Brotherhood of the Wolf in the English voice version. *gags* Yeah. Could they maybe have gotten someone who sounded less like the main character should have? Really. *drowns in sarcasm*